28 Марта

Уже больше года не писал я о маячных книгах. Хотя, если учесть как именно прошёл этот год, неудивительно. Но, сейчас самое время продолжить.

И.Л. Босенко, В.В. Ергер "Маяки Балтики" (2021)

И.Л. Босенко, В.В. Ергер "Маяки Балтики" (2021)

Это самая дорогая и однозначно одна из самых ценных книг в моей библиотеке. Не знаю, была ли она вообще в свободной продаже, но сейчас купить её сложно. Мне эта книга обошлась почти в 100 евро, но она точно стоит этих денег. Виртуально я знаком и с Ириной и с Владимиром, они существенно помогали мне в написании нашей с Романом книги. Оба они - известные и авторитетные эксперты.

Теперь о книге. Создавалась она при участии Вооружённых сил и у авторов была уникальная возможность не только попасть на закрытые для посещения острова, но и внутрь многих российских маяков Балтийского моря и Ладожского озера. Результат - идеальная книга о маяках: большое количество доступно изложенной исторической информации, множество архивных фотографий и чертежей, а также шикарнейшие современные фото, которых не увидишь больше нигде. Это дополняется отличным качеством печати.

Интересная и объёмная книга, которую я периодически беру просто полистать и покайфовать. Скажу честно, завидую авторам. Я бы согласился участвовать в таком проекте даже если мне за это пришлось бы платить.

Vilnis Rozenfelds "No Latvijas piekrastes vēstures" (2025)

Vilnis Rozenfelds "No Latvijas piekrastes vēstures" (2025)

Книг о маяках Латвии не выходило достаточно давно и когда я узнал об этой, сильно воодушевился. Я сразу же попробовал связаться с её автором для обмена информацией, но не смог. Единственное, что мне удалось выяснить, это человек уже преклонного возраста.

Несмотря на не совсем понятное название (на русский оно переводится, как “Из истории побережья Латвии”), вся книга посвящена маякам. К настоящему моменту я перевел из неё главы о пяти маяках и, как это ни печально, только одна из них содержала новую для меня информацию. Если честно, это совсем не тот результат, которого я ожидал. Не порадовали и изображения. Большинство из них мелковаты, плюс качество печати оставляет желать. Ещё я с удивлением обнаружил здесь штук 5-6 своих фото. К сожалению, источник не был указан ни разу.

Впрочем, ни качество информации, ни изображения не расстроили меня так сильно, как расстроила вёрстка. В тот момент. когда я купил эту книгу, я как раз занимался вёрсткой нашей и не обратить внимания я просто не мог. Вёрстка здесь настолько плоха, как будто это не полноценная книга, а распечатка какого-то документа Word, причем далеко не финального. Пропорции некоторых фото искажены, подписи есть не под всеми изображениями, а среди отступов царит полная анархия. Я с большим уважением отношусь ко всей работе, проделанной автором, но такая вёрстка очень сильно портит впечатление от книги. Книга без уникального контента, но красиво сверстанная в любом случае будет успешна из-за своей внешней привлекательности. Она - красивый подарок и интересное пополнение в любой библиотеке. Книга с кривой версткой априори становится интересна только очень заинтересованным людям, а если в ней ещё и нет новой и интересной информации… ¯\_(ツ)_/¯

По итогу я могу порекомендовать эту книгу только если вам хочется иметь книгу о маяках Латвии, а одну из двух книг Андриса Цекулса вы купить не смогли. Очень печально такое писать.

Inga Hartika "Mērsrags. Ciemats, kam pie jūras mūžs" (2025)

Inga Hartika "Mērsrags. Ciemats, kam pie jūras mūžs" (2025)

Данная книга тоже из Латвии, но маяки не являются её главной темой. Это двухтомник, самым подробнейшим образом рассказывающий об истории и культурной жизни деревни Мерсрагс. В первом томе есть глава о маяке. Именно он у меня и есть и я ещё раз хочу поблагодарить Ингу, любезно подарившую мне эту книгу.

Я перевёл только главу о маяке. Новых фактов лично для меня там было не так много, но вот о людях, работавших на маяке и оставивших свой след в истории района, почитать было интересно. Вдобавок, у автора есть коллекция старых фотографий с маяком, с которыми можно ознакомиться в этой книге. Ну или в моём приложении, где они доступны уже несколько лет.

По итогу, мне книга нравится. Видно, что работа проделана колоссальная, краеведам точно понравится.

Iain Meloney "The Japan Lights" (2024)

Япония - страна, привлекающая многих своей экзотикой. Уверен, с маяками там всё не менее интересно. Именно этот интерес побудил меня поискать книги о маяках страны восходящего солнца. Нашёл я только одну книгу - эту. Начав читать, я достаточно быстро понял, что глубокого погружения в историю тут не будет. Да, здесь есть небольшой рассказ об “отце японских маяков” англичанине Ричарде Генри Брантоне. Но истории каких-то отдельных маяков буквально крупицы. Тогда я подумал, что меня ждёт рассказ о путешествии по маякам, как у Белы Беновой. Да, это именно оно, но в этой книге ещё и маяков минимум. В главе про один из первых маяков автор много пишет как ехал, как покупал что-то на заправке, как делал что-то ещё, а потом всего пару предложений про сам маяк. Это совсем не то, ради чего я сел читать эту книгу, ещё и на английском языке. В итоге, я осилил примерно четверть и бросил чтение. Были бы тут ещё красивые цветные фотографии этих самых маяков, но и их нет. Короче, я был разочарован и своего голода по японским маякам я так и не утолил.

Я решил узнать подробнее про автора и тут всё стало на свои места. Это американец, переехавший в Японию. В своих книгах он показывает, как глазами американца выглядит культура. история и быт этой страны. Но с маяками он не связан никак. Вероятнее всего, книга "The Japan Lights" много кому понравится, но я лично ждал от неё маяков, покупал её ради маяков и угадайте сами, чего я от неё не получил.

Позднее я нашёл и другие книги о маяках Японии. Есть серия путеводителей "Lets go to the lighthouses in Japan" от автора с вот таким именем: 辻 俊介 (у имени есть английская транскрипция, но в интернет-магазинах вы по ней ничего не найдёте). Ещё есть "100 Beloved Japanese Lighthouses" от KanKanTrip. Обе книги на японском но, сдаётся мне, даже не смотря на это, любая из них доставила бы мне больше удовольствия.

3 Марта

Наша книга теперь доступна на эстонском языке

17 февраля мы с Романом Маткевичем получили из типографии эстоноязычную версию нашей книги. И только теперь мы можем начать её полноценно продвигать, так как без версии на госязыке делать этого было не можно. А теперь не зазорно и на ТВ сходить и там о нашей книге рассказать. Что, собственно, мы вчера и сделали. Спасибо каналу ЭТВ+ за приглашение. Кому интересно, передачу можно посмотреть здесь, мы с Романом там последние гости.

Теперь пара слов о самой эстоноязычной версии. Переводил её Тийт Эйнберг, филолог и морской историк. Он уже фигурировал на этом сайте, так как у меня есть его книга о маяке Кыпу. Как по мне, лучше человека для перевода нашей книги найти просто невозможно, так как Тийт прекрасно знаком и с предметом и с терминологией. Кстати, познакомиться с ним лично мне удалось в Морском музее на открытии выставки марок с маяками.

Вёрстка эстонской версии оказалась сложнее, чем я предполагал изначально. Эстонский язык ощутимо короче русского и не получится просто заменить текст. Пришлось передвигать почти все изображения и во многих случаях подгонять их размер под свободное место. Для глав, где картинки составляют примерно треть от общего объёма страниц (а это большая часть книги), версия на эстонском примерно на 10% короче. Там же, где текста больше, разница ещё существенней. Короче, всё пришлось делать заново.

Чтобы книгу было проще купить, я сделал простенький одностраничный сайтик tuletorniraamat.ee, где можно оформить заказ. Если вы ещё не сделали этого, то имеет смысл поспешить, уже не так много книг осталось. Никакой допечати не планируется.

Альтернативным вариантом ознакомиться с книгой являются библиотеки. На сегодняшний день её купили библиотеки Нарвы, Йыхви и Силламяэ. Пытаемся заинтересовать и другие.

Можно ли на этом поставить точку и сказать. что моя история с книгой “Маяк Нарва-Йыэсуу” окончена? Точно нет. Как я уже писал, примерно осенью мы планируем выпустить цифровую версию, которую можно будет скачать бесплатно на том же tuletorniraamat.ee. Её точно надо будет верстать заново. Вдобавок, в ней будут небольшие исправления и дополнения из информации, полученной фидбеком от читателей бумажной версии. Так что, история ещё точно не закончена.

12 Марта

Очень и очень давно я не писал о маячных книгах, а ведь библиотека моя пополняется очень неплохими темпами. Сегодня расскажу о двух фотоальбомах, которые хоть и не о маяках, но маяки в небольших количествах там присутствуют. Но прежде хотелось бы объяснить почему я сам покупаю фотоальбомы и другим советую. Во-первых, я абсолютно уверен, что насмотренность очень важна для фотографа. Смотрите чужие фото и у вас будет больше идей для своих кадров. А во-вторых, я часто смотрю их когда на душе становиться тоскливо от того, что я давно не видел “живых” маяков и душу тисками начинает сдавливать тоска. Посмотрю хороший фотоальбом и внутри становится теплее, а серая пелена вокруг немного отступает. Такая вот терапия. Но, перейдём непосредственно к книгам.

Evgenia Arbugaeva

Evgenia Arbugaeva "Hyperborea: Stories from the Arctic" (2023)

"Гиперборея: истории из Арктики" российского фотографа Евгении Арбугаевой - один из лучших фотоальбомов, из всех, что я видел. Фотографии в нём просто божественны! Это больше картины, чем обычные снимки на фотоаппарат. Они невероятно атмосферны. Вглядываясь в них, кажется будто физически ощущаешь холод, который они транслируют. А ещё тотальное доминирование природы над человеком. Я понимаю, что всё вышенаписанное звучит весьма абстрактно, поэтому рекомендую посмотреть это видео, где представлены примеры снимков. Также фото из книги есть в Инстаграме Евгении. А тут небольшой рассказ о том, как это всё снималось.

Повторюсь, это отличный фотоальбом. Но к двум вещам хочется и придраться. В первую очередь к качеству печати. Эти фотографии просто нуждаются в лучшей полиграфии. Часто на снимках ночь, а качество книги не воспроизводит тёмные цвета в достаточной мере. Кроме того, меня удивило обилие пустых страниц. Буквально каждая вторая страница в книге пустая. Вроде и понятно, что так оно сделано для улучшения восприятия, но, как по мне, ту мач. И спасибо Юре Мацеевскому за "наводку" на эту книгу.

Fred Jüssi, Ülo Tuulik

Fred Jüssi, Ülo Tuulik "Meri, mu meri" (1988)

Эта книга была издана на 37 лет раньше "Гипербореи", но качество печати тут однозначно лучше. Её тема - море (в контексте ЭССР) во всех его проявлениях, от природы, до археологии и промыслов. Книга очень красивая, атмосферная, а главное, очень "ламповая" и одновременно родная. Я видел большинство мест, показанных здесь, но видел их в 21 веке, а книга показывает какими они были почти четыре десятка лет назад. Очень приятно в такое погрузиться.

 

19 Декабря

Истоки маячной литературы

Страшно подумать, я целый год не писал о маячной литературе. Собственно, и сейчас пишу именно потому, что появился повод. Для нашей книги надо было выяснить, когда в устье Нарвы появился первый навигационный знак или маяк. Пришлось двигаться к самым истокам маячной литературы. По этому сегодня я расскажу о двух таких книгах, также на правах Санты научу где их скачать и как прочитать.

Johan Månsson "Een siö-book, som innehåller om siöfarten i Östersiön" (1644)

Если верить Википедии, то благодаря своей подробности, эта лоция шведского картографа Йохан Манссон на протяжении 150 лет была важнейшим пособием для мореплавателей Балтийского моря. С большим трудом (так как на Википедии её название было написано неправильно) я нашёл её в интернете и немного попереводил. Об этом подробнее. За помощью я пошёл к ChatGPT, о котором раньше был не самого высокого мнения. И в этом случае нейросеть превзошла все мои ожидания: она сама распознала текст со страниц и перевела его на русский.

Что по итогу могу сказать об этой книге? Сложно назвать её интересной - ни одной иллюстрации, лишь сухой текст, написанный трудночитаемым готическим шрифтом. В Эстонии на момент её выхода существовал лишь один маяк, Кыпу, причём он в то время ещё не зажигался. Его башня в книге упоминается. Также есть описания крупных островов Эстонии и указания где возле них судам лучше всего вставать на стоянку.

Скачать книгу можно здесь.

Lucas Janszoon Waghenaer "Thresoor der Zeevaert" (1592)

Lucas Janszoon Waghenaer "Thresoor der Zeevaert" (1592)

Данная книга является второй частью трилогии лоций от голландца Луки Вагенера. Он был первым, кто придумал объединить карты с текстовыми инструкциями из лоций, что стало ключевым событием в истории навигации. Именно вторая книга меня заинтересовала тем, что в ней есть и Эстония и Нарва. Эту книгу сложно назвать скучной, тут есть и карты и иллюстрации. По сути, это классическая лоция "старой школы", где есть рисунки береговой линии, а это всегда интересно. Но, если учесть, что книга написана на староголландском языке, я вообще не представляю, как её можно было бы прочитать без ChatGPT. Несколько лет назад это точно стало бы непреодолимым препятствием, а сейчас спасибо технологиям. Википедия пишет, что эта книга издавалась и на английском, но такой версии я найти не смог.

Эту книгу можно скачать тут, другие его книги тоже можно найти в сети.

7 Марта

Почему так часто пропадаешь?

Совершенно очевидно, что количество публикаций на этом сайте после нового года резко снизилось. Видимо, надо прояснить ситуацию. После того, как мы с супругой издали нашу фотокнигу... мне предложили написать книгу. Достаточно известный в Эстонии человек предложил мне "замутить" совместный проект. Посовещавшись, мы решили, что это будет книга о навигационных знаках и судоходстве в реке Нарва и в Чудско-Псковском озере.

Буквально с первых чисел этого года я трачу почти всё своё время на этот проект. Сейчас уже могу смело заявить, что пора писать книгу о том, как мы писали книгу - так много интересного случилось в последние два месяца. Есть даже полноценная детективная история, которую мне очень хотелось бы рассказать, проблема лишь в том, что доказанной "развязки" у меня на сегодняшний день нет.

Но когда я только начинал собирать информацию для книги, я был настроен очень скептически. Есть лучшая из лучших книга Яана Вали, после которой про маяки сказать почти нечего. Есть ешё книга "Merekultuurilugu" Пеэтера Пеетсалу, которая чуть меньше рассказывает о маяках и чуть больше обо всём, что их окружает. Что нового мы можем сказать после всего этого? Поначалу я себя подбадривал тем, что большинство из этой информации не публиковалось раньше на русском. Потом начали появляться совершенно новые факты, а уж когда я начал ходить по архивам...

Частью этой информации я буду делить здесь в виде отдельных публикаций, так что ждите лютого эксклюзива. К настоящему моменту я полностью обновил статью о маяке Нарва-Йыэсуу в приложении и тут на сайте. Это где-то на треть сокращённая версия той статьи, что уже написана для книги. Я убрал часть предположений, но оставил все факты. Также уже есть материал для 4-5 публикаций о маяках и навигационных знаках Чудского озера.

Чудское озеро

Из неприятного: я чертовски устаю. Раньше я брал информацию из книг, где автор уже скомпоновал всё в какую-то понятную и логичную историю. А сейчас в архивах часто находятся документы, которые вообще не вписываются в "книжную" хронологию. Игнорировать их нельзя, подтасовывать факты тоже. В таких случаях я первым делом стараюсь посмотреть те же источники, которые использовал и автор книги. Получается это нечасто и в противном случае приходится очень напрягать мозг: где ещё может быть разгадка, как совместить новую информаци о той, что уже известна и т.д. Это и требует наибольших мозговых ресурсов. Сейчас у меня лёгкое выгорание по личным мотивам, но я уверен, скоро полоска стамины восполнится и я снова выйду на максимум продуктивности.

Цитировать
в комментарии

Warning: Undefined array key "page" in /data02/virt40099/domeenid/www.newkamikaze.com/dev/index.php on line 319